Reflexões sobre a expressão do sujeito no espanhol e no português brasileiro
Neste artigo, nosso objetivo é abordar as diferenças na gramática do espanhol e do português brasileiro no que concerne à expressão do sujeito. Diferentes trabalhos abordaram esse tema no espanhol (Fanjul, 2014; Fernández Soriano, 1999; Groppi, 2015a; 2015b; Luján, 1999) e no português brasileiro (...
Saved in:
Main Author: | Adriana Martins Simões |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Spanish |
Published: |
Universidade de São Paulo
2024-12-01
|
Series: | Caracol |
Subjects: | |
Online Access: | https://www.journals.usp.br/caracol/article/view/221337 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
A vinculação entre os fatores extralinguísticos e o significado lexical na tradução de legendas: o colombianismo hágale em foco
by: Valdecy Oliveira Pontes, et al.
Published: (2024-12-01) -
Novos olhares para os estudos da tradução espanholportuguês no século XXI: uma abordagem a partir dos estudos descritivos
by: Leandra Cristina de Oliveira, et al.
Published: (2024-12-01) -
Louis Althusser e a lei de cultura: o sujeito entre o simbólico e o ideológico
by: João Paulo Ferreira de Holanda
Published: (2025-02-01) -
Tradução comunitária, abordagens engajadas e políticas da tradução
by: Jael Sanera Sigales Gonçalves, et al.
Published: (2024-12-01) -
Lélia Gonzalez, crítica do capitalismo brasileiro
by: Ricardo Pagliuso Regatieri, et al.
Published: (2024-03-01)