As histórias de Murué Suruí e Kudã’í Tembé:traduções e temporalidades
Las literaturas indígenas, aún antes de la colonización, siempre fueron bastante heterogéneas. Actualmente, en América del Norte, por ejemplo, los escritores indígenas producen novelas bilingües, pero en el Brasil, la literatura escrita está en una fase inicial. Este artículo analiza dos narrativas...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | Spanish |
Published: |
Universidade de Brasília
2018-01-01
|
Series: | Estudos de Literatura Brasileira Contemporânea |
Subjects: | |
Online Access: | http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=323154737006 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Summary: | Las literaturas indígenas, aún antes de la colonización, siempre fueron bastante heterogéneas. Actualmente, en América del Norte, por ejemplo, los escritores indígenas producen novelas bilingües, pero en el Brasil, la literatura escrita está en una fase inicial. Este artículo analiza dos narrativas indígenas sobre el nacimiento de las estrellas y de la luna, con sus diferentes versiones, contadas por mujeres Suruí-Aikewara y Tembé-Tenetehara. La discusión teórica pone de relieve cuestiones relacionadas con la post-colonialidad, con las temporalidades de diferentes universos culturales, el concepto de autoría y las posibilidades de traducción que implican la oralidad, la escritura y lo audiovisual. |
---|---|
ISSN: | 1518-0158 2316-4018 |