El español y el wayuunaiki ¿Lengua materna, segunda o extranjera? Sentidos generacionales en estudiantes indígenas wayuu

El presente estudio tiene como objetivo analizar las representaciones de lengua materna, segunda o extranjera del español y el wayuunaiki en el discurso de indígenas wayuu que estudiaron en el área Metropolitana de Bucaramanga, Colombia, entre el 2011 yel 2020. Como instrumentos para la recolección...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Stefany Carrillo-García
Format: Article
Language:Spanish
Published: Universidad Libre 2022-01-01
Series:Entramado
Subjects:
Online Access:http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=265472214011
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1825207083092410368
author Stefany Carrillo-García
author_facet Stefany Carrillo-García
author_sort Stefany Carrillo-García
collection DOAJ
description El presente estudio tiene como objetivo analizar las representaciones de lengua materna, segunda o extranjera del español y el wayuunaiki en el discurso de indígenas wayuu que estudiaron en el área Metropolitana de Bucaramanga, Colombia, entre el 2011 yel 2020. Como instrumentos para la recolección de datos se aplicaron entrevistas en profundidad; estas fueron transcritas para posteriormente ser analizadas desde el enfoque semiótico del discurso y la teoria de normatividad de las sanciones. Los resultados concluyen que los estudiantes indígenas wayuu otorgan diferentes sentidos al español y al wayuunaiki; que sus representaciones de lengua se transforman generacionalmente según sus experiencias sociales, históricas y multiculturales. Así pues, para los estudiantes wayuu el español se configura como una lengua materna; para sus padres es una segunda lengua y para sus abuelos es lengua extranjera. Además, existen integrantes que conciben el español no como lengua, sino como dialecto. Lo anterior, incita a pensar si pedagógicamente y didácticamente es acorde implementar modelos de ensenanza-aprendizaje estandarizados. También, invita a cuestionarse si los procesos etnoeducativos responden adecuadamente a las necesidades e intereses reales de la población indígena estudiantil.
format Article
id doaj-art-1b37bc0c780b4f969afea0862f2f870d
institution Kabale University
issn 1900-3803
2539-0279
language Spanish
publishDate 2022-01-01
publisher Universidad Libre
record_format Article
series Entramado
spelling doaj-art-1b37bc0c780b4f969afea0862f2f870d2025-02-06T23:41:54ZspaUniversidad LibreEntramado1900-38032539-02792022-01-01181e770310.18041/1900-3803/entramado.1.7703El español y el wayuunaiki ¿Lengua materna, segunda o extranjera? Sentidos generacionales en estudiantes indígenas wayuuStefany Carrillo-GarcíaEl presente estudio tiene como objetivo analizar las representaciones de lengua materna, segunda o extranjera del español y el wayuunaiki en el discurso de indígenas wayuu que estudiaron en el área Metropolitana de Bucaramanga, Colombia, entre el 2011 yel 2020. Como instrumentos para la recolección de datos se aplicaron entrevistas en profundidad; estas fueron transcritas para posteriormente ser analizadas desde el enfoque semiótico del discurso y la teoria de normatividad de las sanciones. Los resultados concluyen que los estudiantes indígenas wayuu otorgan diferentes sentidos al español y al wayuunaiki; que sus representaciones de lengua se transforman generacionalmente según sus experiencias sociales, históricas y multiculturales. Así pues, para los estudiantes wayuu el español se configura como una lengua materna; para sus padres es una segunda lengua y para sus abuelos es lengua extranjera. Además, existen integrantes que conciben el español no como lengua, sino como dialecto. Lo anterior, incita a pensar si pedagógicamente y didácticamente es acorde implementar modelos de ensenanza-aprendizaje estandarizados. También, invita a cuestionarse si los procesos etnoeducativos responden adecuadamente a las necesidades e intereses reales de la población indígena estudiantil.http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=265472214011lengua maternasegunda lenguaextranjeraespañolwayuunaiki
spellingShingle Stefany Carrillo-García
El español y el wayuunaiki ¿Lengua materna, segunda o extranjera? Sentidos generacionales en estudiantes indígenas wayuu
Entramado
lengua materna
segunda lengua
extranjera
español
wayuunaiki
title El español y el wayuunaiki ¿Lengua materna, segunda o extranjera? Sentidos generacionales en estudiantes indígenas wayuu
title_full El español y el wayuunaiki ¿Lengua materna, segunda o extranjera? Sentidos generacionales en estudiantes indígenas wayuu
title_fullStr El español y el wayuunaiki ¿Lengua materna, segunda o extranjera? Sentidos generacionales en estudiantes indígenas wayuu
title_full_unstemmed El español y el wayuunaiki ¿Lengua materna, segunda o extranjera? Sentidos generacionales en estudiantes indígenas wayuu
title_short El español y el wayuunaiki ¿Lengua materna, segunda o extranjera? Sentidos generacionales en estudiantes indígenas wayuu
title_sort el espanol y el wayuunaiki lengua materna segunda o extranjera sentidos generacionales en estudiantes indigenas wayuu
topic lengua materna
segunda lengua
extranjera
español
wayuunaiki
url http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=265472214011
work_keys_str_mv AT stefanycarrillogarcia elespanolyelwayuunaikilenguamaternasegundaoextranjerasentidosgeneracionalesenestudiantesindigenaswayuu