A diachronic study on the treatment of culture-bound words in Chinese-English Dictionaries (1819–2014): A case study of confucian terms

Cultural information has long been recognised as an integral part of bilingual dictionaries. However, previous studies have generally exhibited an insufficient treatment of cultural information, particularly of culture-bound words. As the cornerstone of traditional Chinese culture, Confucianism has...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Jinyan Li
Format: Article
Language:English
Published: Elsevier 2025-02-01
Series:Heliyon
Subjects:
Online Access:http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S2405844025004670
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1823864386529263616
author Jinyan Li
author_facet Jinyan Li
author_sort Jinyan Li
collection DOAJ
description Cultural information has long been recognised as an integral part of bilingual dictionaries. However, previous studies have generally exhibited an insufficient treatment of cultural information, particularly of culture-bound words. As the cornerstone of traditional Chinese culture, Confucianism has contributed significantly to the formation of the Chinese mind and character. Accordingly, the representation of Confucianism in bilingual dictionaries is of great value for cultural dissemination and Chinese-language acquisition. Thus, the present study investigates how key Confucian terms are presented in three Chinese-English dictionaries: Wuche Yunfu (Morrison 1819), A Chinese-English Dictionary (Giles 1912) and New Age Chinese-English Dictionary (Pan 2014). The purpose of this study is threefold: i) to understand the lexicographic practice of Chinese-English dictionaries in their treatment of culture-bound words (Confucian terms); ii) to explore the diachronic changes in bilingual dictionaries at the macrostructural and microstructural levels; and iii) to investigate the user-friendly features of bilingual dictionaries. The study's findings shed light on the presentation of cultural information in Chinese-English dictionaries, which could help non-native users improve their learning of Chinese language and culture.
format Article
id doaj-art-37492d2101c4426babce2703bc4f4488
institution Kabale University
issn 2405-8440
language English
publishDate 2025-02-01
publisher Elsevier
record_format Article
series Heliyon
spelling doaj-art-37492d2101c4426babce2703bc4f44882025-02-09T05:00:38ZengElsevierHeliyon2405-84402025-02-01113e42087A diachronic study on the treatment of culture-bound words in Chinese-English Dictionaries (1819–2014): A case study of confucian termsJinyan Li0School of Languages and Cultures, Youjiang Medical University for Nationalities, Baise, PR ChinaCultural information has long been recognised as an integral part of bilingual dictionaries. However, previous studies have generally exhibited an insufficient treatment of cultural information, particularly of culture-bound words. As the cornerstone of traditional Chinese culture, Confucianism has contributed significantly to the formation of the Chinese mind and character. Accordingly, the representation of Confucianism in bilingual dictionaries is of great value for cultural dissemination and Chinese-language acquisition. Thus, the present study investigates how key Confucian terms are presented in three Chinese-English dictionaries: Wuche Yunfu (Morrison 1819), A Chinese-English Dictionary (Giles 1912) and New Age Chinese-English Dictionary (Pan 2014). The purpose of this study is threefold: i) to understand the lexicographic practice of Chinese-English dictionaries in their treatment of culture-bound words (Confucian terms); ii) to explore the diachronic changes in bilingual dictionaries at the macrostructural and microstructural levels; and iii) to investigate the user-friendly features of bilingual dictionaries. The study's findings shed light on the presentation of cultural information in Chinese-English dictionaries, which could help non-native users improve their learning of Chinese language and culture.http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S2405844025004670Bilingual dictionariesChinese-English dictionaries for non-native usersConfucian termsCultural informationCulture-bound words
spellingShingle Jinyan Li
A diachronic study on the treatment of culture-bound words in Chinese-English Dictionaries (1819–2014): A case study of confucian terms
Heliyon
Bilingual dictionaries
Chinese-English dictionaries for non-native users
Confucian terms
Cultural information
Culture-bound words
title A diachronic study on the treatment of culture-bound words in Chinese-English Dictionaries (1819–2014): A case study of confucian terms
title_full A diachronic study on the treatment of culture-bound words in Chinese-English Dictionaries (1819–2014): A case study of confucian terms
title_fullStr A diachronic study on the treatment of culture-bound words in Chinese-English Dictionaries (1819–2014): A case study of confucian terms
title_full_unstemmed A diachronic study on the treatment of culture-bound words in Chinese-English Dictionaries (1819–2014): A case study of confucian terms
title_short A diachronic study on the treatment of culture-bound words in Chinese-English Dictionaries (1819–2014): A case study of confucian terms
title_sort diachronic study on the treatment of culture bound words in chinese english dictionaries 1819 2014 a case study of confucian terms
topic Bilingual dictionaries
Chinese-English dictionaries for non-native users
Confucian terms
Cultural information
Culture-bound words
url http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S2405844025004670
work_keys_str_mv AT jinyanli adiachronicstudyonthetreatmentofcultureboundwordsinchineseenglishdictionaries18192014acasestudyofconfucianterms
AT jinyanli diachronicstudyonthetreatmentofcultureboundwordsinchineseenglishdictionaries18192014acasestudyofconfucianterms