"Soos 'n hamer wat 'n rots vermorsel": die Afrikaanse Bybel van 1933 as vertaling
The first complete Bible translation in Afrikaans was published in 1933. This article describes and analyses this translation. Given the new developments in translation studies, one should not evaluate a translation normatively, but rather describe it. Any new translation constructs a domesticated...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
University of the Free State
2009-12-01
|
Series: | Acta Theologica |
Online Access: | https://journals.ufs.ac.za/index.php/at/article/view/2252 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
_version_ | 1823858690745171968 |
---|---|
author | J. A. Naudé |
author_facet | J. A. Naudé |
author_sort | J. A. Naudé |
collection | DOAJ |
description |
The first complete Bible translation in Afrikaans was published in 1933. This article describes and analyses this translation. Given the new developments in translation studies, one should not evaluate a translation normatively, but rather describe it. Any new translation constructs a domesticated representation of a foreign text and culture, which simultaneously keeps intelligibility and ideology in mind. The representation refers to the linguistically inscribed preferences regarding the selection and construction of discourses in the Bible translation. The 1933 translation is analysed and explained in terms of the formation of particular cultural, political and religious identities. Some of the fixed perceptions of the 1933 translation are revisited by dealing with issues like the context of the translation, its source text, the translation team, the translation process and the sociocultural impact of the translation.
|
format | Article |
id | doaj-art-44f010ce64e547d896c99dbaf71067d4 |
institution | Kabale University |
issn | 1015-8758 2309-9089 |
language | English |
publishDate | 2009-12-01 |
publisher | University of the Free State |
record_format | Article |
series | Acta Theologica |
spelling | doaj-art-44f010ce64e547d896c99dbaf71067d42025-02-11T10:05:24ZengUniversity of the Free StateActa Theologica1015-87582309-90892009-12-0129210.38140/at.v29i2.2252"Soos 'n hamer wat 'n rots vermorsel": die Afrikaanse Bybel van 1933 as vertalingJ. A. Naudé0University of the Free State The first complete Bible translation in Afrikaans was published in 1933. This article describes and analyses this translation. Given the new developments in translation studies, one should not evaluate a translation normatively, but rather describe it. Any new translation constructs a domesticated representation of a foreign text and culture, which simultaneously keeps intelligibility and ideology in mind. The representation refers to the linguistically inscribed preferences regarding the selection and construction of discourses in the Bible translation. The 1933 translation is analysed and explained in terms of the formation of particular cultural, political and religious identities. Some of the fixed perceptions of the 1933 translation are revisited by dealing with issues like the context of the translation, its source text, the translation team, the translation process and the sociocultural impact of the translation. https://journals.ufs.ac.za/index.php/at/article/view/2252 |
spellingShingle | J. A. Naudé "Soos 'n hamer wat 'n rots vermorsel": die Afrikaanse Bybel van 1933 as vertaling Acta Theologica |
title | "Soos 'n hamer wat 'n rots vermorsel": die Afrikaanse Bybel van 1933 as vertaling |
title_full | "Soos 'n hamer wat 'n rots vermorsel": die Afrikaanse Bybel van 1933 as vertaling |
title_fullStr | "Soos 'n hamer wat 'n rots vermorsel": die Afrikaanse Bybel van 1933 as vertaling |
title_full_unstemmed | "Soos 'n hamer wat 'n rots vermorsel": die Afrikaanse Bybel van 1933 as vertaling |
title_short | "Soos 'n hamer wat 'n rots vermorsel": die Afrikaanse Bybel van 1933 as vertaling |
title_sort | soos n hamer wat n rots vermorsel die afrikaanse bybel van 1933 as vertaling |
url | https://journals.ufs.ac.za/index.php/at/article/view/2252 |
work_keys_str_mv | AT janaude soosnhamerwatnrotsvermorseldieafrikaansebybelvan1933asvertaling |