"Soos 'n hamer wat 'n rots vermorsel": die Afrikaanse Bybel van 1933 as vertaling
The first complete Bible translation in Afrikaans was published in 1933. This article describes and analyses this translation. Given the new developments in translation studies, one should not evaluate a translation normatively, but rather describe it. Any new translation constructs a domesticated...
Saved in:
Main Author: | J. A. Naudé |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
University of the Free State
2009-12-01
|
Series: | Acta Theologica |
Online Access: | https://journals.ufs.ac.za/index.php/at/article/view/2252 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Afrikaanse Bybelvertalings "vir Afrika". Die vertalers en hulle kulturele agenda
by: J. A. Naudé
Published: (2004-06-01) -
'n Teologies-dogmatiese beoordeling van die Suid-Afrikaanse grondwetlike konsep van menswaardigheid
by: N. Vorster
Published: (2005-01-01) -
Die Here is soos 'n krygsman en hy skree soos 'n vrou in barendsnood (Jes. 42:13,14)
by: WS Prinsloo
Published: (1996-06-01) -
Wat is 'n gereformeerde liturgie?
by: J. Janse van Rensburg
Published: (2004-12-01) -
Die Bybel is steeds in diskussie: 'n dekade later
by: F. B. Doubell
Published: (2004-06-01)