TRANSMISSION HISTORY AND BIBLICAL TRANSLATION:

Transmitting a source text into a target language always implies, to some extent, that the translator must interpret the text that is being translated. However, contemporary Bible translations regularly significantly deviate from the Hebrew text they pretend to render, even if the source text is no...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: H Ausloos
Format: Article
Language:English
Published: University of the Free State 2018-12-01
Series:Acta Theologica
Subjects:
Online Access:https://journals.ufs.ac.za/index.php/at/article/view/3640
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1823858913818181632
author H Ausloos
author_facet H Ausloos
author_sort H Ausloos
collection DOAJ
description Transmitting a source text into a target language always implies, to some extent, that the translator must interpret the text that is being translated. However, contemporary Bible translations regularly significantly deviate from the Hebrew text they pretend to render, even if the source text is not at all problematic. In this article, I will analyse Deuteronomy 9:24 from this perspective. I will argue that the rendering by several actual Bible translations seems to be influenced by the transmission history of the text, as it can be found in some of the ancient versiones.
format Article
id doaj-art-6bf57ba8b6a14a92a4f226a742145dbb
institution Kabale University
issn 1015-8758
2309-9089
language English
publishDate 2018-12-01
publisher University of the Free State
record_format Article
series Acta Theologica
spelling doaj-art-6bf57ba8b6a14a92a4f226a742145dbb2025-02-11T09:49:48ZengUniversity of the Free StateActa Theologica1015-87582309-90892018-12-0110.38140/at.v0i0.3640TRANSMISSION HISTORY AND BIBLICAL TRANSLATION:H Ausloos0University of the Free State Transmitting a source text into a target language always implies, to some extent, that the translator must interpret the text that is being translated. However, contemporary Bible translations regularly significantly deviate from the Hebrew text they pretend to render, even if the source text is not at all problematic. In this article, I will analyse Deuteronomy 9:24 from this perspective. I will argue that the rendering by several actual Bible translations seems to be influenced by the transmission history of the text, as it can be found in some of the ancient versiones. https://journals.ufs.ac.za/index.php/at/article/view/3640Bible translationDeut 9:24Textual criticism
spellingShingle H Ausloos
TRANSMISSION HISTORY AND BIBLICAL TRANSLATION:
Acta Theologica
Bible translation
Deut 9:24
Textual criticism
title TRANSMISSION HISTORY AND BIBLICAL TRANSLATION:
title_full TRANSMISSION HISTORY AND BIBLICAL TRANSLATION:
title_fullStr TRANSMISSION HISTORY AND BIBLICAL TRANSLATION:
title_full_unstemmed TRANSMISSION HISTORY AND BIBLICAL TRANSLATION:
title_short TRANSMISSION HISTORY AND BIBLICAL TRANSLATION:
title_sort transmission history and biblical translation
topic Bible translation
Deut 9:24
Textual criticism
url https://journals.ufs.ac.za/index.php/at/article/view/3640
work_keys_str_mv AT hausloos transmissionhistoryandbiblicaltranslation