Towards a "literary" translation of the Scriptures: with special reference to a "poetic" rendition

This study proposes a more dynamic, or “mediated,” approach to Bible translation as one possible option (among many), should this be called for by the contextual circumstances of the target language setting. Such a method features a genre-based, functional application of interlingual discourse anal...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: E. R. Wendland
Format: Article
Language:English
Published: University of the Free State 2002-06-01
Series:Acta Theologica
Subjects:
Online Access:https://journals.ufs.ac.za/index.php/at/article/view/1599
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1823858270679334912
author E. R. Wendland
author_facet E. R. Wendland
author_sort E. R. Wendland
collection DOAJ
description This study proposes a more dynamic, or “mediated,” approach to Bible translation as one possible option (among many), should this be called for by the contextual circumstances of the target language setting. Such a method features a genre-based, functional application of interlingual discourse analysis and representation that aims to reproduce the literary (especially the “poetic”) quality and energy of the original text (certain aspects of its structure, style, impact, and appeal) within a new linguistic and sociocultural environment. The importance of this local milieu requires the active participation of the target language community during the formulation and execution of an appropriate translation brief, or planning document, including the project’s principal communicative purpose (skopos). Another important ariable to be examined is the primary channel of textual representation. Here, the oral-aural mode is emphasised due to its particular relevance in Africa. My presentation concludes with an overview of some of the critical cost-versus-gain factors that need to be considered when planning for the production of a literary version.
format Article
id doaj-art-76b0c9a850434c41b6a6c07a8576057f
institution Kabale University
issn 1015-8758
2309-9089
language English
publishDate 2002-06-01
publisher University of the Free State
record_format Article
series Acta Theologica
spelling doaj-art-76b0c9a850434c41b6a6c07a8576057f2025-02-11T12:35:31ZengUniversity of the Free StateActa Theologica1015-87582309-90892002-06-01210.38140/at.v0i2.1599Towards a "literary" translation of the Scriptures: with special reference to a "poetic" renditionE. R. Wendland0University of Stellenbosch This study proposes a more dynamic, or “mediated,” approach to Bible translation as one possible option (among many), should this be called for by the contextual circumstances of the target language setting. Such a method features a genre-based, functional application of interlingual discourse analysis and representation that aims to reproduce the literary (especially the “poetic”) quality and energy of the original text (certain aspects of its structure, style, impact, and appeal) within a new linguistic and sociocultural environment. The importance of this local milieu requires the active participation of the target language community during the formulation and execution of an appropriate translation brief, or planning document, including the project’s principal communicative purpose (skopos). Another important ariable to be examined is the primary channel of textual representation. Here, the oral-aural mode is emphasised due to its particular relevance in Africa. My presentation concludes with an overview of some of the critical cost-versus-gain factors that need to be considered when planning for the production of a literary version. https://journals.ufs.ac.za/index.php/at/article/view/1599Bible translationLiterary translationGenrePoetic qualityTranslation types
spellingShingle E. R. Wendland
Towards a "literary" translation of the Scriptures: with special reference to a "poetic" rendition
Acta Theologica
Bible translation
Literary translation
Genre
Poetic quality
Translation types
title Towards a "literary" translation of the Scriptures: with special reference to a "poetic" rendition
title_full Towards a "literary" translation of the Scriptures: with special reference to a "poetic" rendition
title_fullStr Towards a "literary" translation of the Scriptures: with special reference to a "poetic" rendition
title_full_unstemmed Towards a "literary" translation of the Scriptures: with special reference to a "poetic" rendition
title_short Towards a "literary" translation of the Scriptures: with special reference to a "poetic" rendition
title_sort towards a literary translation of the scriptures with special reference to a poetic rendition
topic Bible translation
Literary translation
Genre
Poetic quality
Translation types
url https://journals.ufs.ac.za/index.php/at/article/view/1599
work_keys_str_mv AT erwendland towardsaliterarytranslationofthescriptureswithspecialreferencetoapoeticrendition