Образ романтической возлюбленной междудвумя культурами:

Изучение эволюции нарративов, созданных донскими казаками в первой половине XIX в., представляет собой сложную исследовательскую задачу, поскольку, если не брать делопроизводственную документацию, от этого времени уцелели лишь отдельные тексты, часто вырванные из контекста. В то же время исследован...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: Артем Юрьевич Перетятько, Мария Антоновна Селезнева
Format: Article
Language:Russian
Published: Russian Academy of Sciences, Institute of Slavic Studies 2025-01-01
Series:Центральноевропейские исследования
Subjects:
Online Access:https://cesjournal.ru/index.php/cesjournal/article/view/89
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1832086659614638080
author Артем Юрьевич Перетятько
Мария Антоновна Селезнева
author_facet Артем Юрьевич Перетятько
Мария Антоновна Селезнева
author_sort Артем Юрьевич Перетятько
collection DOAJ
description Изучение эволюции нарративов, созданных донскими казаками в первой половине XIX в., представляет собой сложную исследовательскую задачу, поскольку, если не брать делопроизводственную документацию, от этого времени уцелели лишь отдельные тексты, часто вырванные из контекста. В то же время исследования подобной тематики представляются достаточно перспективными. Тексты донских авторов часто наглядно демонстрируют механизм трансформации наработок высокой культуры XIX в. при их интерпретации любителями. Учитывая неизбежно индивидуальный характер подобной трансформации в каждом отдельном случае, в рамках микроисторического подхода в статье рассмотрен частный вариант подобной трансформации, переводы любовной лирики Адама Мицкевича казачьим офицером Иваном Ульяновым. И. С. Ульянов (1803–1874) был донским общественным деятелем XIX в., генерал-майором и писателем. В его обширном наследии, большая часть которого никогда не публиковалась, представлены доселе неизвестные прозаические переводы лирики польского поэта, выполненные в 1820-е годы. Девять из одиннадцати переведенных Ульяновым стихотворений представляют собой лирические произведения, посвященные недоступности любимой или разлуке с ней. При этом в рамках традиционных казачьих матримониальных практик основной формой взаимодействия полов был брак, заключенный по воле и в интересах родителей и предполагающий долгую разлуку мужа с женой в связи с регулярными выходами на службу. Случаи ухода от традиционного для казаков понимания гендерной роли женщины в конце XVIII — начале XIX в. часто встречаются и в текстах (включая автобиографические) других донских казаков, испытавших влияние европейской культуры (А. К. Денисов, И. И. Краснов). В подобном контексте любительские переводы И. С. Ульянова демонстрируют то, как текст польской культуры менял свой смысл при переносе в казачью среду: стихотворения на хорошо знакомую польскому читателю тему недоступной любимой в переводе превращались в прозу о принципиально новой для казачьего читателя возможности иной гендерной роли женщины.
format Article
id doaj-art-7ea483b0b6994bd88e6d51e39a295ff5
institution Kabale University
issn 2619-0877
2949-3811
language Russian
publishDate 2025-01-01
publisher Russian Academy of Sciences, Institute of Slavic Studies
record_format Article
series Центральноевропейские исследования
spelling doaj-art-7ea483b0b6994bd88e6d51e39a295ff52025-02-06T10:20:05ZrusRussian Academy of Sciences, Institute of Slavic StudiesЦентральноевропейские исследования2619-08772949-38112025-01-012023610.31168/2619-0877.2023.6.9.Образ романтической возлюбленной междудвумя культурами:Артем Юрьевич Перетятько0https://orcid.org/0000-0003-2779-2223Мария Антоновна Селезнева1https://orcid.org/0009-0002-4637-1539Южный федеральный университетМосковский государственный университет имени М.В. Ломоносова Изучение эволюции нарративов, созданных донскими казаками в первой половине XIX в., представляет собой сложную исследовательскую задачу, поскольку, если не брать делопроизводственную документацию, от этого времени уцелели лишь отдельные тексты, часто вырванные из контекста. В то же время исследования подобной тематики представляются достаточно перспективными. Тексты донских авторов часто наглядно демонстрируют механизм трансформации наработок высокой культуры XIX в. при их интерпретации любителями. Учитывая неизбежно индивидуальный характер подобной трансформации в каждом отдельном случае, в рамках микроисторического подхода в статье рассмотрен частный вариант подобной трансформации, переводы любовной лирики Адама Мицкевича казачьим офицером Иваном Ульяновым. И. С. Ульянов (1803–1874) был донским общественным деятелем XIX в., генерал-майором и писателем. В его обширном наследии, большая часть которого никогда не публиковалась, представлены доселе неизвестные прозаические переводы лирики польского поэта, выполненные в 1820-е годы. Девять из одиннадцати переведенных Ульяновым стихотворений представляют собой лирические произведения, посвященные недоступности любимой или разлуке с ней. При этом в рамках традиционных казачьих матримониальных практик основной формой взаимодействия полов был брак, заключенный по воле и в интересах родителей и предполагающий долгую разлуку мужа с женой в связи с регулярными выходами на службу. Случаи ухода от традиционного для казаков понимания гендерной роли женщины в конце XVIII — начале XIX в. часто встречаются и в текстах (включая автобиографические) других донских казаков, испытавших влияние европейской культуры (А. К. Денисов, И. И. Краснов). В подобном контексте любительские переводы И. С. Ульянова демонстрируют то, как текст польской культуры менял свой смысл при переносе в казачью среду: стихотворения на хорошо знакомую польскому читателю тему недоступной любимой в переводе превращались в прозу о принципиально новой для казачьего читателя возможности иной гендерной роли женщины. https://cesjournal.ru/index.php/cesjournal/article/view/89донское казачестводонское казачество, Польшамикроисторияанализ нарративовтрадиционная культуракультура романтизма
spellingShingle Артем Юрьевич Перетятько
Мария Антоновна Селезнева
Образ романтической возлюбленной междудвумя культурами:
Центральноевропейские исследования
донское казачество
донское казачество, Польша
микроистория
анализ нарративов
традиционная культура
культура романтизма
title Образ романтической возлюбленной междудвумя культурами:
title_full Образ романтической возлюбленной междудвумя культурами:
title_fullStr Образ романтической возлюбленной междудвумя культурами:
title_full_unstemmed Образ романтической возлюбленной междудвумя культурами:
title_short Образ романтической возлюбленной междудвумя культурами:
title_sort образ романтической возлюбленной междудвумя культурами
topic донское казачество
донское казачество, Польша
микроистория
анализ нарративов
традиционная культура
культура романтизма
url https://cesjournal.ru/index.php/cesjournal/article/view/89
work_keys_str_mv AT artemûrʹevičperetâtʹko obrazromantičeskojvozlûblennojmeždudvumâkulʹturami
AT mariâantonovnaselezneva obrazromantičeskojvozlûblennojmeždudvumâkulʹturami