The Third Book of Ezra in the Religious Thought of Muscovy
The 3rd book of Ezra (4th in the Vulgate) was translated from Latin into Church Slavonic along with a number of other Old Testament books at the end of the 15th century. The translation was done at the court of the Novgorod Archbishop Gennadij. By combining the new texts with the already existing t...
Saved in:
Main Author: | Dmitrii Mikhailovich Bulanin |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Firenze University Press
2025-02-01
|
Series: | Studi Slavistici |
Subjects: | |
Online Access: | https://oaj.fupress.net/index.php/ss/article/view/16476 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
The language ecology of a new Afrikaans Bible
by: F. Ponelis
Published: (2002-06-01) -
EMPHASIS AND ADVOCACY IN ANNOTATING AND TRANSLATING THE BIBLE
by: C.W. Stenschke
Published: (2021-06-01) -
Translation studies and Bible translation
Published: (2000-06-01) -
Bible translation in Africa. What implications does the new UBS perspective have for Africa? An overview in the light of the emerging new UBS translation initiative
by: A. O. Mojola
Published: (2002-06-01) -
What happens when one picks up the Greek text?
by: J. G. van der Watt
Published: (2002-06-01)