On Chinese Translations of Colloquial Russian Pragmatic Approximator Markers: Analyzing Speech Patterns from Literary Fiction
Introduction. Character speech in literary fiction is quasi-spontaneous, and is supposed to resemble mere conversational narratives. To facilitate this, the authors turn to the use of — along with other colloquialisms and tools — pragmatic approximator markers that are to show the speaker’s uncertai...
Saved in:
Main Authors: | Xiang Yanan, Natalia V. Bogdanova-Beglarian |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Российской академии наук, Калмыцкий научный центр
2024-09-01
|
Series: | Oriental Studies |
Subjects: | |
Online Access: | https://kigiran.elpub.ru/jour/article/view/5174 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
Investigating the Role of Pragmatics in Cross-Cultural Communication: A Comparative Analysis of Speech Acts in Different Cultures
by: Rasha Hussan
Published: (2024-12-01) -
“I must speak to you plainly”: A history of English Bible translations, independent of the King James Version (1611) tradition
by: J.A. Naudé
Published: (2021-12-01) -
THE PERFORMATIVE FUNCTION/POWER OF LITERARY DEVICES IN JUDITH: A SPEECH ACT CONTRIBUTION
by: R.S. Hobyane
Published: (2021-06-01) -
Performance Analysis: AI-based VIST Audio Player by Microsoft Speech API
by: Ribwar Bakhtyar Ibrahim
Published: (2021-07-01) -
Freedom of speech in the United States /
by: Tedford, Thomas L.
Published: (2001)