Between the Teacher-Translator (TT) and the Officer-Translator (OT): The Useful but Elusive Handshake?

This essay is out to draw attention to a simple but often overlooked subject: the need to recognize two broad streams of translators and, more importantly, to draw together not only for the mutual benefit of both streams but for the ultimate growth and sustenance of the enterprise as a social cum i...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Tunde Ajiboye
Format: Article
Language:English
Published: LibraryPress@UF 2022-07-01
Series:Yoruba Studies Review
Online Access:https://ojs.test.flvc.org/ysr/article/view/131434
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1825206095379955712
author Tunde Ajiboye
author_facet Tunde Ajiboye
author_sort Tunde Ajiboye
collection DOAJ
description This essay is out to draw attention to a simple but often overlooked subject: the need to recognize two broad streams of translators and, more importantly, to draw together not only for the mutual benefit of both streams but for the ultimate growth and sustenance of the enterprise as a social cum international service. The essay admits the classic definition of translation and puts its major plank of argument on the assumption that translation and interpretation are Siamese twins. It purports that so much is going on in classroom translation that without it, office translation may well be a mirage. Put more sharply, classroom translation often called pedagogical translation is the father of office translation. Yet there is little, except for conferences, which brings the two into cross-fertilizing synergy. This is against the backdrop that office translation as an activity carried out for a fee or in return for a specified honorarium or salary. The central argument is that, whereas the teacher-translator is the indispensable light to the officer-translator, he is not open to being readily outsourced and that, unless regular occasions are provided for the teacher-translator to pull his weight in the field, the assumed parity between both streams might be a nullity.
format Article
id doaj-art-900247e7944a4fdabb003a7d082e212c
institution Kabale University
issn 2473-4713
2578-692X
language English
publishDate 2022-07-01
publisher LibraryPress@UF
record_format Article
series Yoruba Studies Review
spelling doaj-art-900247e7944a4fdabb003a7d082e212c2025-02-07T13:44:27ZengLibraryPress@UFYoruba Studies Review2473-47132578-692X2022-07-0171Between the Teacher-Translator (TT) and the Officer-Translator (OT): The Useful but Elusive Handshake?Tunde Ajiboye0University of Ilorin This essay is out to draw attention to a simple but often overlooked subject: the need to recognize two broad streams of translators and, more importantly, to draw together not only for the mutual benefit of both streams but for the ultimate growth and sustenance of the enterprise as a social cum international service. The essay admits the classic definition of translation and puts its major plank of argument on the assumption that translation and interpretation are Siamese twins. It purports that so much is going on in classroom translation that without it, office translation may well be a mirage. Put more sharply, classroom translation often called pedagogical translation is the father of office translation. Yet there is little, except for conferences, which brings the two into cross-fertilizing synergy. This is against the backdrop that office translation as an activity carried out for a fee or in return for a specified honorarium or salary. The central argument is that, whereas the teacher-translator is the indispensable light to the officer-translator, he is not open to being readily outsourced and that, unless regular occasions are provided for the teacher-translator to pull his weight in the field, the assumed parity between both streams might be a nullity. https://ojs.test.flvc.org/ysr/article/view/131434
spellingShingle Tunde Ajiboye
Between the Teacher-Translator (TT) and the Officer-Translator (OT): The Useful but Elusive Handshake?
Yoruba Studies Review
title Between the Teacher-Translator (TT) and the Officer-Translator (OT): The Useful but Elusive Handshake?
title_full Between the Teacher-Translator (TT) and the Officer-Translator (OT): The Useful but Elusive Handshake?
title_fullStr Between the Teacher-Translator (TT) and the Officer-Translator (OT): The Useful but Elusive Handshake?
title_full_unstemmed Between the Teacher-Translator (TT) and the Officer-Translator (OT): The Useful but Elusive Handshake?
title_short Between the Teacher-Translator (TT) and the Officer-Translator (OT): The Useful but Elusive Handshake?
title_sort between the teacher translator tt and the officer translator ot the useful but elusive handshake
url https://ojs.test.flvc.org/ysr/article/view/131434
work_keys_str_mv AT tundeajiboye betweentheteachertranslatorttandtheofficertranslatorottheusefulbutelusivehandshake