Missionary interventions in Zulu religious practices: the term for the Supreme Being

The traditional Zulu people conducted their religious practices orally and in their appeals to a Supreme Being used the terms uNkulunkulu (the Great-Great-One) or uMvelinqangi (the First-to-Appear) interchangeably. However, with the translation of the Bible into isiZulu, the concept of the Supreme...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: M. R. Masubelele
Format: Article
Language:English
Published: University of the Free State 2009-12-01
Series:Acta Theologica
Online Access:https://journals.ufs.ac.za/index.php/at/article/view/2284
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Description
Summary:The traditional Zulu people conducted their religious practices orally and in their appeals to a Supreme Being used the terms uNkulunkulu (the Great-Great-One) or uMvelinqangi (the First-to-Appear) interchangeably. However, with the translation of the Bible into isiZulu, the concept of the Supreme Being that was originally known by the Zulu people was changed and cast into a Christian mould. This paper explains these interventions in terms of Toury’s work. By using a corpus-based approach, the linguistic choices of the translators will be analysed to demonstrate that the earliest translators adopted the norms of the source text and culture, while in the latest translations the norms of the target culture were adhered to.
ISSN:1015-8758
2309-9089