Introduction: Contemporary translation studies and Bible translation

From text: The need for a formal-equivalent Afrikaans Bible has been expressed in some circles in South Africa for many years. Among other things, this need prompted the interdenominational committee of churches that use the Bible in Afrikaans (The Church Advisory Committee: Afrikaans Translations)...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: J. A. Naudé, C. H. J. van der Merwe
Format: Article
Language:English
Published: University of the Free State 2002-06-01
Series:Acta Theologica
Online Access:https://journals.ufs.ac.za/index.php/at/article/view/1590
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
_version_ 1823858293001420800
author J. A. Naudé
C. H. J. van der Merwe
author_facet J. A. Naudé
C. H. J. van der Merwe
author_sort J. A. Naudé
collection DOAJ
description From text: The need for a formal-equivalent Afrikaans Bible has been expressed in some circles in South Africa for many years. Among other things, this need prompted the interdenominational committee of churches that use the Bible in Afrikaans (The Church Advisory Committee: Afrikaans Translations) to request the Bible Society of South Africa (BSSA) to arrange a symposium on recent developments in translation studies and Bible translation that may be relevant to Bible translation in South Africa. Following developments in the United Bible Societies (UBS) in which some of the theoretical assumptions of Eugene Nida’s views were questioned, an inquiry into the implications of these and other developments in contemporary translation studies for Bible translation in South Africa was certainly necessary and timely.
format Article
id doaj-art-b409949558de4491994e85c89fac3e42
institution Kabale University
issn 1015-8758
2309-9089
language English
publishDate 2002-06-01
publisher University of the Free State
record_format Article
series Acta Theologica
spelling doaj-art-b409949558de4491994e85c89fac3e422025-02-11T12:35:36ZengUniversity of the Free StateActa Theologica1015-87582309-90892002-06-01210.38140/at.v0i2.1590Introduction: Contemporary translation studies and Bible translationJ. A. Naudé0C. H. J. van der Merwe1University of the Free StateUniversity of Stellenbosch From text: The need for a formal-equivalent Afrikaans Bible has been expressed in some circles in South Africa for many years. Among other things, this need prompted the interdenominational committee of churches that use the Bible in Afrikaans (The Church Advisory Committee: Afrikaans Translations) to request the Bible Society of South Africa (BSSA) to arrange a symposium on recent developments in translation studies and Bible translation that may be relevant to Bible translation in South Africa. Following developments in the United Bible Societies (UBS) in which some of the theoretical assumptions of Eugene Nida’s views were questioned, an inquiry into the implications of these and other developments in contemporary translation studies for Bible translation in South Africa was certainly necessary and timely. https://journals.ufs.ac.za/index.php/at/article/view/1590
spellingShingle J. A. Naudé
C. H. J. van der Merwe
Introduction: Contemporary translation studies and Bible translation
Acta Theologica
title Introduction: Contemporary translation studies and Bible translation
title_full Introduction: Contemporary translation studies and Bible translation
title_fullStr Introduction: Contemporary translation studies and Bible translation
title_full_unstemmed Introduction: Contemporary translation studies and Bible translation
title_short Introduction: Contemporary translation studies and Bible translation
title_sort introduction contemporary translation studies and bible translation
url https://journals.ufs.ac.za/index.php/at/article/view/1590
work_keys_str_mv AT janaude introductioncontemporarytranslationstudiesandbibletranslation
AT chjvandermerwe introductioncontemporarytranslationstudiesandbibletranslation