-
1
-
2
"Garden of Eden" or "Paradise of delight"? The Septuagint's rendering of ??? in the book of Genesis
Published 2017-06-01“…Through an analysis of the equivalents used in the Greek version of the Creation narrative, it is argued that the Septuagint translator of Genesis, alternately transliterating and translating ??? , and therefore not manifesting him-/herself as a “consistent” translator, succeeded in producing a faithful rendering of the term. …”
Get full text
Article -
3
Semantic difficulties of the English aerospace terminological system
Published 2024-06-01“…The following methods of translation of terminological units are also distinguished: descriptive translation, translation using the genitive case, translation using prepositions, literal translation, transcription, transliteration. Multi-component terms cause the greatest difficulty in translation. …”
Get full text
Article -
4
On the road to Mecca: Branding discourses and national identity on coffee shop signage.
Published 2025-01-01“…The analysis showed that three names of coffee are found on the road to Mecca: qahwa (Arabic), coffee (English), and kufi (transliteration). With these names, four discourse are in competition. …”
Get full text
Article -
5
About Oirat Texts from the Handwritten Collection BM-574 from the Collection of P. B. Baldanzhapov
Published 2024-05-01“…Based on the analysis of the texts of the collection under consideration, their transliteration and translation into Russian in comparison with a number of published texts similar in topic, it was concluded that these texts are evidence of the existence of the Buddhist tradition among the Mongolian peoples, allowing one to get an idea of the thematic diversity of texts that have been circulating among believers. …”
Get full text
Article