The Translation of Ὑποκριτης in the Gospels as Osatotsε in Dangme Bible Translations
Translating from one language to another is a difficult task. Words, phrases and other expressions are socio-culturally or contextually defined and more so, they assume new meanings through both diachronic and synchronic time effects. The nuances in meaning when ideas are carried from one linguistic...
Saved in:
Main Authors: | Ebenezer Quaye, Jonathan Edward Tetteh Kuwornu-Adjaottor |
---|---|
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
Noyam Journals
2024-12-01
|
Series: | Journal of Mother-Tongue Biblical Hermeneutics and Theology |
Subjects: | |
Online Access: | https://noyam.org/wp-content/uploads/2025/01/MOTBIT2024673.pdf |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Similar Items
-
A brief overview of Bible translation in South Africa
by: E. A. Hermanson
Published: (2002-06-01) -
An overview of recent developments in the description of Biblical Hebrew relevant to Bible translation
by: C. H. J. van der Merwe
Published: (2002-06-01) -
An overview of recent developments in translation studies with special reference to the implications for Bible translation
by: J. A. Naudé
Published: (2002-06-01) -
Functional equivalence and the new Dutch translation project
by: K. F. de Blois, et al.
Published: (2002-06-01) -
Translation studies and Bible translation
Published: (2000-06-01)